f. 269v

meaning the plaintiff was with Child and that
she had taken medecynes of herbes to
be deliuered of the Child. And furthermore
said that she heard it spoken and reported
that the said marie kyntom was twoo
daies and twoo nightes awaie out of
the howse the said master harford this deponentes
husband and that for the said space
noe bodie knewe what was become
of her Et aliter nescit deponere.
Ad quintum dicit that the good name
Credit and estimacion of the said mary
kintom \being a singlwooman/ is by speaking of the said wordes
much impayred and hurte, and she thereby
much sclaundered and defamed, and vexed
with troubles chardges and expences
Et aliter nescit deponere
Ad vltimum dicit sua predisposita fuisse et
esse vera etc. ac de et super eisdem
laborant publica vox et fama etc.
[Mark in lieu of signature]
(meaning the plaintiff) "was with child and that she had taken medicines of herbs to be delivered of the child.” And furthermore said that she heard it spoken and reported that the said Marie Kyntom was two days and two nights away out of the house the said Master Harford, this deponent’s husband, and that for the said space nobody knew what was become of her. And otherwise she knows nothing to depose.
To the fifth she says that the good name, credit, and estimation of the said Marie Kyntom (being a single woman) is by speaking of the said words much impaired and hurt, and she thereby much slandered and defamed and vexed with troubles, charges, and expenses. And otherwise she knows nothing to depose.
To the last she says that her depositions made above were and are true, etc. Also regarding and concerning these same things public voice and fame are circulating.
[Mark in lieu of signature]